第4章 哲人的第二课与众神(1 / 5)

卫城的天空刚泛起鱼肚白

我拽着小柏拉图起了个大早,缩在苏格拉底老师家廊柱下。

突然听见屋里炸开师母的怒吼:\"苏格拉底!\"

小柏拉图噗嗤笑出声,冲我挤眼睛:\"老师的晨间交响乐又奏响咯!\"

破陶罐突然从窗台蹦跶着唱起酒神颂,藤编拖鞋与哲学讲义在晨光里跳起回旋舞。我们扒着门缝偷看,苏格拉底正用胡须卷起打翻的蜂蜜罐:\"亲爱的克珊西佩,这不过是真理分娩前的阵痛——\"

话音未落便被沾着橄榄油的羊毛披风糊了满脸,狄俄尼索斯的葡萄藤趁机缠住桌腿,将师母的嗔怪编成十四行诗。雅典娜的猫头鹰从廊柱阴影中探出头,爪子上还勾着半卷《美诺篇》残稿。

\"阿尔忒弥斯的银箭筒在墙角发出叮咚脆响,警告我们别笑得太猖狂。\"我捂住小柏拉图翕动的鼻翼,却见赫拉的金苹果骨碌碌滚到脚边,果皮上浮动着\"午后三刻偷喝神酒者必秃\"的预言。阿波罗的竖琴弦突然绷断,琴箱里涌出带着咸腥味的浪花——准是波塞冬又在用三叉戟抠奥林帕斯的下水道。克珊西佩师母拽过宙斯盾牌当搓衣板,把沾满哲学悖论的宽袍浸入斯提克斯河水,溅起的水珠化作衔着悖论之环的渡鸦,撞散了卫城上空尚未成型的朝霞。

苏格拉底老师轻咳两声清清嗓子,眼睛亮得像刚擦亮的铜镜:小崽子们,昨儿的作业可琢磨出滋味啦?

我和柏拉图相视一笑,齐声蹦出答案:美德就是春天的野花各有各的香!

他胡子翘得能挂住彩虹,笑得像春风拂过麦田:妙哇!

正说着师母推门探出脑袋,一把将我俩拽进飘着蜂蜜香的小屋:傻站着喝西北风呐?快进来蘸热腾腾的面包!

温暖的蜂蜜气息裹着烤麦香,瞬间挤走了清晨的微凉。师母克珊西佩——此刻更像一位平息了诸神混战的赫斯提亚女神——把热腾腾的扁面包塞进我们手里。蜂蜜金灿灿的,仿佛凝固的阳光。

柏拉图迫不及待地撕开面包,让蜜汁流进指缝,他的蓝眼睛亮得惊人:“多么纯粹的甜蜜!就像‘理念’(Fors)本身!所有的蜂蜜面包都因其‘甜’的理念而甜美。这味道,亘古不变,高于所有感官的飘忽。”他小心翼翼地沾着蜜汁,动作像是在进行一场神圣的仪轨,阿波罗竖琴断裂的残影仿佛在他指尖重组。

我却盯着眼前滴落的琥珀色蜜汁出神。手指上还残留着昨晚刻写竹简的墨痕。“香?”我学着夫子的样子,指尖轻轻划过蜜珠,“此甜非彼甜。伯阳先生(老子)曾言‘五色令人目盲,五味令人口爽’。我尝过粟米之甜,在函谷之关饮过山泉之甘,更莫提南方那甘蔗榨出的汁液。它们都名唤‘甜’,可其‘味’(质)各异,如同百工造物。你说那‘甜之理念’至高无上,它在哪里?你能将它捞出这蜜罐,如同捞出太阳神阿波罗的金车吗?”我把面包撕下一块,用力蘸着蜜汁里的沉底蜂蜡碎屑,那略显粗糙的颗粒感似乎更接近我记忆中的真实味道。

小柏拉图愣住,胡须还没长出来的下巴微微抬高:“你混淆了理念与物自身!就像刚才窗外那朵野玫瑰(阿芙洛狄忒的猫头鹰此刻精准叼进一朵带刺野花放在窗台),花是尘土中的具体之物,会枯