佬已经在会客室等了四十分钟。”
苏的军靴碾过地板上的玻璃碎屑,在鹿几的赞叹小蛋糕好吃的声音中精准挑起陀螺仪残骸:“斯图加特,我需要β实验区的振动谱图。”
“在你左手边第三个抽屉。”斯图加特头也不抬地展开文件,泛黄的纸张上,“奥索维亚基姆”的德文花体字被红笔粗暴地划掉,旁边用俄文标注着“第聂伯河计划”。
实验室突然陷入诡异的寂静。
当苏拉开抽屉时,十二枚不同型号的陀螺仪正躺在衬垫上——全是三个月前被他判定为废品的试验品。
斯图加特将钥匙抛给卡梅隆时带起的风掀开了文件扉页。
苏的余光捕捉到一张泛黄的照片:1943年柏林大学实验室,穿党卫军制服的青年正在调试某种多级火箭发动机。
“走。”斯图加特叹了口气,又瞅了一眼苏,“别碰我的咖啡机。”
苏:“?去哪。”
“见新人。”
会客室的磨砂玻璃映出数十个晃动的人影,德语对话混着计算尺滑动的声音渗出门缝。
会客室的门突然洞开,穿灰色西装的瘦高男人正用德语抱怨:“Schei? sowjetische Heizung! Me Oszilloskop schilzt!(见鬼的苏联暖气系统!我的示波器都快融化了!)”
斯图加特的白大褂下摆扫过门槛的瞬间,苏看见她将散热贴塞进了口袋。
“Hukopf! da kot jeand.(嚯!来人了。)”高瘦男人转头看向门口,又突然皱了皱眉,“Stuttgart? !(斯图加特?!)”
斯图加特没有搭理这个话多的人,斜瞟了他一眼转头看向了另外一个看上去更沉稳的中年男人,“sir.(长官。)”
中年男人笑了笑。
苏皱眉,凑到斯图加特身旁小声道,“他是?”
斯图加特回应,“我在德时期的项目长官兼老师,冯·格鲁特鲁普。”
二十多个德国工程师齐刷刷站定时,墙上的列宁像正用油彩眼睛注视着斯图加特展开的图纸。
“Hans Otto, Aerodynaik.(汉斯·奥托,空气动力学。)”瘦高男人伸出手指,“Ich habe geh?rt, dass Sie ir noch die Forl von Tsiolkowski verwenden?(听说你们还在用齐奥尔科夫斯基公式?)”
斯图加特用扳手敲了敲墙上的压力曲线图。
苏看见斯图加特用红笔圈出某个临界点:“Ihre V2-Rakete wird dieser Position die Breungen zerrei?en – und wir haben das gel?st.(你们的V2火箭在这个位置会撕裂燃料管——而我们解决了。)”
几位德国人同时凑近查看。
“Ungublich!(不可思议!)”汉斯的单片眼镜滑到鼻尖,“Haben Sie die Anordnung ge??(你们