别担心,给你们的任务都比较简单。”
“好!”
热用力地点了点头。
她突然变得紧张起来。
坐在圆桌旁边的老人,她认得!
戈保权!
这个名字大家可能不太熟悉,
但他翻译的高尔基作品《海燕》,可是被选进语文课本的!
热万万没想到,带他们的居然是翻译界的大佬。
这样一来,她的压力更大了。
苏又靠不住……
她只能硬着头皮上了。
两人随便找了位置坐下,安静地等待戈保权的安排。
过了很久,戈保权合上书本,从抽屉里拿出一沓装订好的a4纸,说:“这些是你们今天要翻译的内容,中午前交给我,遇到难的可以问我。”
说完,把a4纸放在桌上,又继续看书。
戈保权并不是针对苏两人,他只是习惯了这样。
他的全部心思,都放在作品上。
至于苏两人,他本来也没抱太大希望。
只要他们的翻译别太离谱,他也可以稍微放水,让他们顺利通过拿到报酬。
“好有个性啊!”
“天呐!
这不是戈老师吗?!”
“谁?很有名吗?”
“《海燕》没学过?就是他的译作!”
“天呐!
大神啊!”
“妈呀!
这压力山大了吧?”
“哈哈哈!
突然想到,如果把苏的翻译给戈老师看,会不会挨骂?”
“肯定会的!
听说戈老师对作品要求很高,他们俩惨了。”
显然,有不少人认出了戈保权的身份。
直播间瞬间沸腾了。
翻译室里。
热把a4纸拿过来后,先把它分成了两份。
多的一份她自己翻译,少的一份给苏。
苏用眼神问:“就这么点儿?”
热回了个眼神:“我能行!”
接着,她压低声音说:“别整那些没用的,好好干活,听见没?”
苏笑着点头,接过那叠英文稿开始看。
19
苏仔细地读了起来。
他现这些要翻译的内容,大多是电影或电视剧的名字。
还有一些简短的台词。
“看来这丫头把简单的留给我了。”
苏笑了笑,这是有点看不起他啊。
看到最后一页时,苏有些疑惑。
因为最后一页的翻译内容,涵盖了不同国家的作品。
有日本的、韩国的和欧美的。
幸好他有【外语精通】这个技能,否则根本看不懂。
这种小翻译,对他来说小菜一碟!
大致看了一遍后,苏开始动笔。
“i’91aitg”
如果直译就是“我一直在等”
。
苏直接翻译成:爱意绵绵。
翻译室里很安静,只有笔在纸上划过的沙沙声。
不知道过了多久。
戈保权突然皱了皱眉,今天要翻译的内容怎么少了一张?
“可能是夹在他们的