Ch.959 激昂情圣(3 / 4)

驱邪圣十字,是否常购买圣水。

    巧的是,弗洛伦斯的‘上司’——那位瘸腿的帕丁斯夫人就时常派她去和每周运送食水的货工交接:美其名曰历练。

    “有不少。”

    弗洛伦斯只稍加思索就能回忆起至少十处悬挂圣十字的房间。

    墙壁上。

    还有那些宽口银杯里,每周需要更换的淡金色液体。

    ——这些‘虔诚之举’,竟让弗洛伦斯一度认为阿米莉亚夫人只是被护工们诓骗蒙蔽…

    真是可笑。

    “很好。”

    罗兰点头。

    “那么,你的任务就很简单了,弗洛伦斯,勇敢的姑娘,侦探的好助手。”

    等一等。

    什么…什么侦探的好助手?

    “显而易见。”

    罗兰朝左边努了努嘴。

    弗洛伦斯不敢置信:“侦探?您竟然是个侦探?”

    在她读过的书里——顺便,这里得强调一下:对于「侦探」这个‘东西’,通常会有两种人持截然相反的态度——并非穷人和有产者,而是‘富家姑娘’与‘其他人’。

    这些被困在家里的,社交场合仅限于舞会、艺术展览、音乐剧团和狩猎活动的姑娘们,到底能从哪打听到更有趣儿的冒险呢?

    书里。

    文字是被美化过的。

    这些裹着破烂风衣,爬上爬下、鬼鬼祟祟偷听,或为了几个先令横跨半座城市找一条宠物狗的先生们,在书籍中多被描写为‘勇敢’、‘冷酷’、‘睿智’、‘潇洒’——尤其要有个不凡的背景,被人不耻、实则高贵的血脉。

    作家们不吝言语赞美他们浪漫的另一个自己,再用这些热销书的稿费,雇佣侦探盯梢自己那无底洞般的浪荡情妇,生怕她们在自己打盹儿的片刻更换枪械。

    所以。

    作家们理当知道‘侦探’大多都是些什么玩意儿。